I Spozoéi Inpromìssi

Da Wikipedia
Jump to navigation Jump to search
ZZ Questa pagina a l'è scrîta in lengoa zenéize
AcLiBr.jpg

A Grafîa adeuviâ a l'é quélla de l'Académia Ligùstica do Brénno

A copertinn-a do lìbbro I Spozoéi Inpromìssi in Zeneize

I Promessi Sposi, in zenéize I Spozoéi Inpromìssi, coscì comme o l'é stæto tradûto da Enrico (Rîco) Carlini into 2013, o l’é ’na prîa miliâre da leteratûa italiànn-a e ’n pasàggio fondaméntale into svilùppo da léngoa Italiànn-a: scrîto into 1842 da o Lisciàndro Manzôni, o preparâva a stràdda a l’Unitæ d’Itàlia comensàndo pròpio da-a léngoa...”un solo popolo, una sola lingua”.

O l’é o romànso ch’o l’àrve a stràdda a-o realismo italiàn: a descriçión precîza di fæti stòrichi, l’anàlixi psicològica e fìxica di personàggi, l’atençión a-a realtæ inserîa inte quélla ch’a l’êa a realtæ do Seiçénto co-a dominaçión spagnòlla, són tùtti eleménti che són servîi a tanti scritoî italién vegnûi dòppo do Manzôni.

In sciâ traduçión in zenéize se peu lêze e paròlle do tradutô inta sò “Premìssa”: - Ve domandiéi: «Ma cómme t’é vegnûo in cheu de fâ a traduçión de ’n romànso cómme “I Promessi Sposi”, o romànso italiàn pe ecelénsa? A rispòsta a l’é pròpio li: ò pensòu che eséndo sto romànso chì o “Lìbbro da léngoa italiànn-a” o poéiva deventâ quéllo da “léngoa zenéize” ascì, vìsto che inte sta nòstra léngoa no l’é che ghe ségge goæi de scrîto.

Lêzi chi o prìmmo capìtolo do lìbbro: I Spozoéi Inpromìssi

Vôxe corelæ[modìfica | modìfica wikitèsto]

Colegaménti a youtube[modìfica | modìfica wikitèsto]

O prìmmo capìtolo do lìbbro[modìfica | modìfica wikitèsto]